De ce vom plăti mai mult pentru traduceri?

Nu ai găsit subiectul dorit?
Foloseşte căutarea ...

De ce vom plăti mai mult pentru traduceri?

Eveniment 02 Februarie 2015 / 00:00 3909 accesări

Peste 300 de traducători din România, afiliați la Asociația Profesională a Interpreților și Traducătorilor (APIT), au participat, la finele săptămânii trecute, la un protest organizat în fața Ministerului Justiției, prin care au cerut retragerea proiectului de lege privind traducătorii și interpreții juridici care se află, în prezent, în dezbatere publică. Aceștia reclamă că proiectul legislativ nu este în concordanță cu practica din domeniu, creând structuri artificiale și impunând o serie de taxe noi pentru traducători. ”Legea prevede înființarea unei uniuni a traducătorilor juridici la care fiecare membru va trebui să cotizeze cu diferite taxe. De asemenea, ni se impune să ne deschidem un birou individual, care va funcționa ca persoană juridică, și acest lucru va însemna costuri în plus care se vor reflecta în prețul traducerii”, a explicat președintele APIT, George Papadopol.

            COSTURI MAI MARI LA TRADUCERI Mai mult decât atât, a continuat acesta, pentru traducerea documentelor juridice, clientul va trebui să respecte o procedură care include drumuri la notar înainte și după traducerea efectivă a actelor, astfel că cetățeanul va plăti mai mult pentru traduceri, dar banii nu vor ajunge la traducător, ci la notari. La protest au participat și membri ai asociației de la Constanța, care sunt nemulțumiți de propunerea legislativă, care le-ar îngrădi dreptul la muncă. ”Nu vom mai putea lucra ca Persoană Fizică Autorizată, ca până acum, și va trebui să ne deschidem birou de traduceri, în condițiile în care mulți traducători își desfășoară în prezent activitatea de acasă”, a spus membrul APIT Constanța Andrina Crăciun. ”În paralel cu protestele de la București au fost organizate mitinguri și la Cluj și Sibiu, la care au participat aproximativ 130 de traducători. Deși președintele APIT a intrat la negocieri la minister, în urma discuțiilor, traducătorii nu au reușit să obțină decât promisiunea că opiniile lor vor fi ascultate până la trimiterea legii în Parlament. ”Ne-am asumat să luptăm împotriva acestui proiect până la capăt și vom folosi toate mijloacele pe care le avem pentru a ne apăra de acest act despre care noi considerăm că e un mecanism de pedeapsă și care nu ne aduce niciun beneficiu”, a spus Papadopol. În APIT sunt înscriși până în prezent aproximativ 350 de traducători din România, însă cererile de afiliere sunt în creștere de când ministerul a venit cu această propunere legislativă. Peste 15.000 de persoane din România trăiesc excusiv din munca de traducător autorizat, potrivit estimărilor președintelui APIT.

Taguri articol


12